在线客服

在线客服

中海壳牌惠州三期乙烯项目自力式调节阀(91台)公告

A-A+日期:2025-12-01来源:中国海洋石油招标投标网    

 招标项目名称:中海壳牌中海壳牌惠州三期乙烯项目自力式调节阀

Project Name: Self-active type control valves for CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project

招标编号:0704-2540JDCP9589/01

Bid No.:0704-2540JDCP9589/01

日期:2025年11月28日

Date : November,28, 2025

 

中化建国际招标有限责任公司(以下称为“招标代理机构”),中国海洋石油集团有限公司的全资子公司,受中海壳牌石油化工有限公司公司(以下称为“招标人”)委托,就中海壳牌惠州三期乙烯项目所需部分货物及相关服务进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交电子密封投标:

CNCCC International Tendering Co., Ltd., a wholly-owned subsidiary of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), (hereinafter referred to as “the Procurement Agency”), entrusted by CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project(hereinafter referred to as “Procuring Entity(Company/Purchaser)”), intends to organize an International Competitive Bidding for the purchase of the Goods and the relevant services required under the project of CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project. Bidders are kindly requested to submit their electronically sealed bids for the following Goods and Services.

 

1.  招标条件 Preconditions for Solicitation

项目概况:

Project Summary:

 

资金到位或资金来源落实情况:已落实。

Fund availability or the status of fund source /confirm/iation: /confirm/ied.

 

项目已具备招标条件的说明:已具备。

Statement on whether the Project is ready for solicitation: Ready

 

2.  招标内容 Subject Matter of Procurement

  

货物名称:中海壳牌惠州三期乙烯项目自力式调节阀

Name of Goods: Self-active type control valves for CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project

  

数量:91台

Quantity: 91 Sets

  

主要技术规格:阀门尺寸:0.5吋- 4吋、压力等级:CL150 - CL300、自力阀最小压力设定值范围:从10.0 kPa至0.3 MPa。

Main Specifications: Valve size: 0.5 inch - 4 inches, pressure rating: CL150 - CL300, minimum pressure setting range of self-active valve: from 10.0 kPa to 0.3 MPa.

  

交货期:

Delivery Schedule: 

 

从中华人民共和国关境内提供的货物:合同签订后8个月(货到项目现场时间)For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory:8 months after signing the contract (arrival date to the job site)

 

从中华人民共和国关境外提供的货物: 合同签订后7个月(提单发货时间)

For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: 7 months after signing the contract (departure date on Bill of Lading)

 

交货地点Destination of delivery:

 

从中华人民共和国关境内提供的货物:中海壳牌惠州三期乙烯项目现场

For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory: Job Site of CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project

从中华人民共和国关境外提供的货物: CIF中国深圳盐田港

For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: CIF (Yantian Seaport, Shenzhen )

 

3. 对投标人的资格和业绩要求

Requirements for Qualifications and the Past Performance of the Bidder:

 

(1)资格要求Requirements for Qualifications of the Bidder ★

 

A. ★如果投标人为中国境内注册公司,投标人需具有合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的营业执照,投标时需提供原件扫描件(原件备查);

If the Bidder is a company registered within the territory of China, it shall possess a legally valid Business License of an enterprise legal person, Tax Registration Certificate, and Organizational Code Certificate, or a unified business license combining these certificates. When submitting the bid, the Bidder shall provide a scanned copy of the original document (with the originals kept available for verification).

 

★如果投标人为中国境外注册公司,需提供有效的公司登记注册证明;

If the Bidder is a company registered outside the territory of China, it shall provide a valid certificate of company registration.

 

★投标人为分公司的,需具有合法有效的营业执照(境内注册)/公司登记注册证明(境外注册)和上级法人单位授权书(授权该分公司投标和签订合同),投标时需提供原件扫描件(原件备查)。

If the Bidder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents (with the originals kept available for verification).

 

★招标人认可该分公司和上级法人单位的资质、资格和业绩,不认可同一上级法人单位的其它分公司的资质、资格和业绩。分公司与上级法人单位只可一家参与投标,同时参与投标的,投标均无效。

The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognized by the Procuring Entity(Company/Purchaser), while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall be regarded as invalid bids.

 

 

B. ★如果投标人所投货物非投标人自己制造,投标人应得到所投货物制造商同意其在本次投标中提供该货物的正式授权书。投标时提供制造商授权书原件的扫描件。

If the Goods to be offered by a bidder are not manufactured or not to be manufactured by the bidder itself, the bidder shall obtain a formal authorization letter from the manufacturer, permitting the bidder to offer such Goods in this bidding. The scanned copy of the original authorization letter must be provided and be included in the bidding document.

 

投标人以自己制造的货物参与投标的,不能再将此货物同时授权给其他投标人参与投标,否则相关的所有投标将被拒绝。投标人将被授权的货物再授权给其他投标人同时参与投标的,相关的所有投标将被拒绝。

If a bidder participates in the bidding with goods manufactured by itself, the bidder shall not authorize other bidders to offer the same goods in the bidding at the same time; otherwise, all related bids will be rejected. If a bidder re-authorizes other bidders the authorized goods to participate in the bidding at the same time, all related bids will be rejected.

 

C. 是否接受联合体投标:否

Is any bid by a consortium or a joint venture accepted?   No.

 

D. 未领购招标文件是否可以参加投标:不可以

Can a bidder participate in the bidding without purchasing the Solicitation document? No.

 

(2)★资质要求Qualification requirement

投标产品制造商应取得覆盖本次投标产品且有效的《中华人民共和国特种设备生产许可证》(压力管道元件制造)及《特种设备型式试验证书》(压力管道元件)并在投标时提供。

The manufacturer of the bidding product shall obtain a valid "Production License of Special Equipment People's Republic of China" (for the manufacture of pressure pipeline components) and a "Special Equipment Type Test Certificate" (for pressure pipeline components) that cover the bidding products, and provide them at the time of bidding.

 

(3)★业绩要求Requirement for Bidder's Past Performance:

2015年1月1日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人所投产品的制造商至少具有2个应用于乙烯裂解装置或丁二烯抽提装置或苯乙烯-环氧丙烷(SMPO)装置或聚丙烯(PP)装置,单个合同供货数量不少于30台的自力式调节阀合同业绩,上述业绩合同均满足包含不少于1台应用于工艺介质为(含有)氮气、压力设定值≤2kPa技术条件的自力式调节阀。

From January 1, 2015 to the bid submission deadline (based on the contract signing date), the bidder must have at least two contract performance records for self-active type control valves, which are applied in ethylene cracking Plant, butadiene extraction (BD) Plant, styrene-propylene oxide (SMPO) Plant or polypropylene (PP) Plant, with each contract involving no less than 30 units. All the above-mentioned performance contracts must include at least one self-active control valve applied in process medium containing nitrogen and with a pressure setting value of no more than 2 kPa.

 

同一集团全球范围内不同制造商(即同一集团旗下的全资子公司或控股子公司或制造工厂)制造的所投产品的业绩,视为所投产品的制造商的业绩;投标人应提供说明函,说明本次所投产品的制造商与满足上述业绩要求的产品制造商属于同一集团。

The performance of the products submitted by different manufacturers within the same group (i.e., wholly-owned subsidiaries, holding subsidiaries or manufacturing plants under the same group) is regarded as the performance of the manufacturer of the products submitted by the bidder; the bidder should provide an explanatory letter to state that the manufacturer of the products submitted in this bid and the manufacturer of the products meeting the above performance requirements belong to the same group.

 

投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括:1)销售合同。投标人所提交的业绩证明文件必须至少体现以下内容:合同签署时间、合同签署页(国内贸易合同应有双方盖章,国际贸易合同应有双方签字或盖章)、货物名称、装置名称、阀门数量、工艺介质(含有)氮气及压力设定值≤2kP。

The bidder must submit a performance record in the prescribed format along with relevant supporting documents. The supporting documents include:1) Sales contracts. The performance certification documents submitted by the bidder must include at least the following contents: the contract signing date; the contract signature page (China domestic trade contracts shall be stamped by the buyer and the seller, while international trade contracts shall be signed or stamped by the buyer and the seller); the name of the goods; name of plant , quantity of valves, process medium containing nitrogen and pressure setting value (≤2kP).

 

若业绩合同为年度协议,除提供年度协议外,还应提供相应的已到货订单,订单内容或编号应与年度协议相关联。同一个年度协议下,提供1个或以上的订单及与订单对应的到货验收材料,均视为1个有效业绩。

If the contract is an annual framework agreement, in addition to the agreement itself, the corresponding Purchase Order(s) (PO)(under which the goods were delivered) shall also be provided, and the purchase order content or PO numbering shall be associated with the annual framework agreement. Under the same annual framework agreement, one or more purchase orders and their arrival acceptance certificate(s) corresponding to the orders shall be deemed as one valid performance.

 

未提交业绩证明文件,或通过所提供的业绩证明文件无法认定满足上述业绩要求的,均被视为无效业绩。

Failure to submit the past performance certification documents, or inability to confirm that the above performance requirements are met through the performance certification documents so provided, shall be deemed as invalid performance.

 

如果投标人是代理商,应具有2022年1月1日至本次投标截止日的代理类似产品(自力式调节阀)的销售业绩,并提供相关业绩证明文件。业绩证明文件包括但不限于销售合同复印件,至少体现以下内容:合同签署时间、合同签署页(国内贸易合同应有双方盖章,国际贸易合同应有双方签字或盖章)、制造商名称、货物名称。未提交业绩证明文件,或通过所提供的业绩证明文件无法认定满足上述业绩要求的,均视为无效业绩。

 

If the bidder is an agent, the bidder shall have sales performance of similar product of the bidding goods (self-active type control valves)from January 1st, 2022 to the deadline of the bid submission date, and provide corresponding documentary evidence. The sales performance documentary evidence includes but not limited to a copy of the sales contract, which should at least reflect the following contents: the date of contract signing, the contract signing page (domestic trade contracts should have signatures?and?seals from both parties, international trade contracts should have signatures or seals from both parties), the name of the manufacturer, and the name of the goods.?If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate the above performance requirements, the relevant reference will be deemed invalid.

未提交业绩证明文件,或通过所提供的业绩证明文件无法认定满足上述业绩要求的,均视为无效业绩。

If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate the above performance requirements, the relevant reference will be deemed invalid.

 

4. 有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件

Interested bidders may obtain the solicitation documents through the following method:

 

从2025年11月28日开始至2025年12月5日止,请登录“中国海油供应链数字化平台”(https://bid.cnooc.com.cn)的“招标公告”页面进行购买。

Bidders are requested to log in to the "招标公告" (Notice of Procurement ) page of the CNOOC Supply Chain Digital Platform (https://bid.cnooc.com.cn) to purchase the Solicitation documents from _11__(MM)_28__(DD) 2025 to  _12__(MM)_5__(DD) 2025.

 

首次登录必须先进行注册(免费),注册方式选择“自主注册公开招标”。选择其他注册方式将导致注册失败。注册成功后,方可购买招标文件。

For the first-time login to the platform, registration is mandatory (free of charge). The registration method must be "自主注册公开招标" (Self-Registration for Public Bidding). Choosing other registration methods will result in a registration failure. only after successful registration can a bidder purchase the Solicitation documents.

 

投标人须在线填写“购买招标文件登记表”,并在线支付标书款。支付成功后,投标人可自行下载招标文件。招标文件每套售价为人民币200元或25美元,售后不退。文件发售费用用于印刷和邮寄招标文件/资格预审文件。有邮寄需求的请在支付时备注收件人相关信息。

The bidder is requested to fill in the "购买招标文件登记表" (Registration Form for Purchasing Solicitation documents) online and pay the document fee online. After successful payment, the bidder can download the Solicitation documents by themselves. Each set of the Solicitation documents is priced at 200 Renminbi yuan or 25 US dollars, and the fee is non-refundable after purchase. This fee is used for printing and mailing the solicitation documents/ pre-qualification documents. For those requiring mailing, please fill in the recipient's relevant information when making the payment.

 

对于使用美元购买招标文件的投标人,需电汇至以下账号:

For the bidder who purchases the Solicitation documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:

 

PAYEE: CNCCC INTERNATIonAL TENDERING CO., LTD.,

BANK:  INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,

ACCOUNT: 0200000709117000351,

SWIFT CODE:  ICBKCNBJBJM, 

BANK ADDRESS: No. 237 Wangfujing Street, Dongcheng District, Beijing, P.R. China 100006

 

5. 投标文件的递交 Submission of Bid

 

投标文件递交截止时间和方式:

所有投标文件都应附上按规定提交的投标保证金,并于2025年12月19日上午9:00(北京时间)前线上提交至“中国国际招标网”(http://www.chinabidding.com)。在此时间后收到的投标文件恕不接受。

Deadline and Method for Submission of Bid documents:

All bid documents shall be accompanied by the Bid Security submitted in accordance with the specified requirements, and shall be submitted online to the China International Bidding Website (http://www.chinabidding.com) before 9:00 a.m. (Beijing Time) on December 19, 2025. Bid documents received after this time will not be accepted.

 

6. 开标时间Bid Opening Time

定于2025年12月19日9:00时(北京时间)开标。

Bids?will?be?opened at?9:00 a.m (Beijing time) on  December 19, 2025.

 

7. 开标地点Venue for Bid Opening

“必联网”(http://www.ebnew.com) 或 “机电产品招标投标电子交易平台”(http://www.chinabidding.com)

Bid?opening?at: http://www.ebnew.com?or?http://www.chinabidding.com

 

8. 本次招标公告同时在“中国招标投标公共服务平台”、“机电产品招标投标电子交易平台”和“中国海油供应链数字化平台”上发布。

The Notice of Procurement will be published on the website of the China Tendering & Bidding Public Service Platform, Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.

 

9. 投标人在投标前应在“必联网”或“机电产品招标投标电子交易平台”完成注册及信息核验。评标结果将在“机电产品招标投标电子交易平台”和“中国海油供应链数字化平台”上发布。

Before submitting a bid, bidders shall complete registration and information verification on either EBNew or the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding. The bid evaluation results will be published on the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform.

 

10. 联系方式Contact Information:

招标人:中海壳牌石油化工有限公司

Procuring Entity (Company/Purchaser): CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited

地址:广东省惠州市大亚湾石油化学工业区   

Address: Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province, People’s Republic of China

联系人:许旭升

Contact Person: Mr XU Xusheng

电话 :+86-0752 3681412

Tel:+86-0752 3681412

电子信箱:xuxsh2@cnooc.com.cn

Email:xuxsh2@cnooc.com.cn

 

招标代理机构:中化建国际招标有限责任公司

Procurement Agency: CNCCC International Tendering Co., Ltd.

地址:北京市东城区东直门外小街6号海油大厦四层,邮编100027

Address: Floor 4, CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District,    Beijing100027, P. R. China

联系人:戴明利

Contact Person: Dai Mingli

电话:+86 10 8452 7960

Tel:+86 108452 7960

电子信箱:daiml2@cnooc.com.cn

Email:daiml2@cnooc.com.cn

 

11. 异议渠道 Objection Channel

异议须在“机电产品招标投标电子交易平台”和“中国海油供应链数字化平台”上同时提出。

Objections need to be proposed on the “Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding” and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.

异议联系人:戴明利

Contact Person:Ddai Mingl

电话:+86 10 8452 7960

Tel:+86 108452 7960

打赏
 

友情链接

免责声明:以上展示的产品信息由企业自行提供,其内容的真实性、准确性和合法性均由发布企业负责,中国石油和化工网对此不承担任何保证责任。同时我们郑重提醒各位买家和卖家,

交易时请认真核实对方身份,切勿随意打款或发货,谨防上当受骗。如发现虚假信息,及时向本网举报。

京ICP证061057号 京公网安备-110105011209 广告经营许可证:京海工商广字第0394号